It was weighed and found to be very light. What is the meaning of the phrase "Mene, tekel, fares"? Novel: Olesya Nikolaeva, “Mene, tekel, fares. "On this very night Belshazzar was killed by his slaves"

Just before the fall of Babylon at the hands of Darius of Media. The explanation of this sign caused difficulties among the Babylonian sages, but the prophet Daniel was able to explain them:

That same night Belshazzar was killed, and Babylon came under Persian rule. Probably, the biblical story is based on real events that accompanied the entry of the Persian army into Babylon on the night of October 12, 539 BC. e. (at least, echoes of the story of Belshazzar’s feast can be found in other Middle Eastern and ancient sources). However, the Book of the Prophet Daniel erroneously indicates the name of the conqueror of the Neo-Babylonian kingdom (Darius of Media instead of Cyrus of Media), as well as his ethnicity (considering that in Scripture there is a tendency to depict the Achaemenid Persian Empire as Median-Persian).

In secular culture

And the despot feasts in a luxurious palace,
Dousing anxiety with wine,
But the menacing letters have long been on the wall
The fatal hand is drawing!

“By this moment, a new state had taken possession of me. Leaving von Ernen half-sitting in the corner (during the entire transport I was careful not to let his face show through the gray fabric of his coat), I sat down at the piano. Amazing, I thought, Comrade Plywood is both nearby and not. Who knows what transformations his soul is undergoing now? I remembered his poem, published three years ago in the “New Satyricon” - it seemed to retell a newspaper article about the dispersal of the next Duma, and in an acrostic it came out “mene tekel fares”. After all, he lived, thought, wondered. How strange."

  • In Venedikt Erofeev’s poem “Moscow - Petushki” - in the chapter “Petushki. Garden Ring road":

“Is it really so difficult to open a door for a person and let him in for three minutes to warm up? I don’t understand this... They, the serious ones, understand it, but I, the lightweight one, will never understand... Mene, tekel, fares- that is, “you are weighed on the scales and found light,” that is, “tekel”... Well, let it be, let it...
But whether there are scales there or not, it doesn’t matter - on those scales, a sigh and a tear will outweigh calculation and intent.”

  • In the song by Rostislav Chebykin (Filigon) “Life Principles”:

Somewhere they danced, somewhere they fought, somewhere they interpreted the inscription on the wall:
MENE, TEKEL, UPHARSIN.

  • In Timur Shaov’s song “About People’s Love”: “He wrote with lipstick on the wall of the tavern: mene, mene, tekel, uparsin.”
  • In the song of the Casta group “Feast”:

...By the light of golden lamps, with a prophecy in his gaze,
He read the words, and the morning made them come true.
"Your grave is ready, your kingdom is finished,
You will lose your throne and your life this night.
Your soul is dark, your image is foggy,
The gravestone will be your ceremonial bed..."

Notes


Wikimedia Foundation.

2010.

    See what “Mene, mene, tekel, uparsin” is in other dictionaries: These aram. the words (Dan 5:25 28) mean: mina, mina, shekel (i.e. shekel) and half mina (see Measures of length, area, volume and weight), while the words numbered, numbered, weighed, divided ( Dan 5:26 28) sound in Ar. how me no, me, tekel, per...

    Brockhaus Biblical Encyclopedia Mene, mene, tekel, upharsin. Wed. Mani means: Monarch, You have finished reigning! The city is in the hands of the Persians. The meaning of the middle line; The third Fares says: Today you will be killed. A. I. Polezhaev. The Vision of Belshazzar (from Byron.) Wed. You have not glorified God...

    Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary (original spelling) Mene, mene, tekel, upharsin - the words that were written on the wall by a hand that appeared out of thin air during the feast of King Belshazzar of Babylon. Called to the king, Daniel explained the meaning of these words as follows: “For me, God has numbered your kingdom and put an end to it; Tekel - you...

    Orthodox Encyclopedia Wed. Ma/ni means: Monarch, You have finished reigning! The Persians have the city in their hands. The meaning of the middle line; Fa/res the third says: Now you will be killed. A.I. Polezhaev. Vision of Belshazzar (from Byron.) Cf. You have not glorified God, and for this you have sent a hand from Him and... ...

    Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary - (Dan.5:25,28) words miraculously inscribed by the fingers of a human hand on the wall of the palace during the feast of the Babylonian king Belshazzar. Venerable Daniel, who was then called, explained to the king the meaning of the said words as follows: God has numbered your kingdom, it... ...

    Bible. Old and New Testaments. Synodal translation. Biblical encyclopedia arch. Nikifor. Mene, mene, tekel, upharsin, Dictionary of Biblical Names

    From the Bible. In the Old Testament, in the Book of the Prophet Daniel, it is told how the Babylonian king Belshazzar saw a hand appear in the air, writing mysterious fiery signs on the wall. This happened when the king was at a feast with his... ... Dictionary of popular words and expressions

    Mene, tekel, upharsin or mene, tekel, fares- an inscription on the wall of the palace that appeared during a feast and was interpreted as predicting the fall of the kingdom (Tanakh, Daniel 5:25, Christians have the Old Testament, Daniel 5:25): ஐ I tapped it with my finger, and immediately at the point of contact it grew small… … Lem's World - Dictionary and Guide

    Mene, mene, tekel, upharsin Rembrandt's painting of Belshazzar's feast Mene, mene, tekel, upharsin (Hebrew: מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‎, in Aramaic literally means “mina, mina, and half a mina" (these are measures of weight), in Church Slavonic ... Wikipedia

I have already spoken about how the Torah has greatly enriched modern Hebrew. several common expressions. They were also known to us from the Russian language, which also revered the Hebrew Bible, politely calling it the Old Testament.

Today we will turn to the same topic, talk about expressions included in Hebrew from the Holy Scriptures

Yuri MOOR-MURADOV

Rembrandt Harmens van Rijn. "Balshazzar's feast"

A chapter from Yuri Moor-Muradov’s bestseller “Entertaining Hebrew-1”. The book was first published 10 years ago, chapters from it have not been published here before. Many facts, events and names mentioned in the book are outdated and forgotten, but most importantly, Hebrew is is still beautiful, captivating and entertaining.

The other day I discovered that I had long known something in Aramaic, in which a large number of “sources” are written. Namely: in historical books I read about the ancient king Belshazzar, a lover of revelry, who one day, in the midst of a feast, suddenly saw on the wall the fiery words: "", the meaning of which is: "measured, weighed, found." This meant that Belshazzar had sinned a lot, and the punishment had already been determined. The ancient king, I remember, with drunken eyes, did not understand anything. The Israelis know this same phrase and this same story from their Aramaic sources, but they pronounce it more precisely: " MENE, MENE, TEKEL U-PARSIN"When you are at the National Museum in London, the guide will show you Rembrandt's painting "Balshazzar's Feast", where these words are written on the wall. It must be admitted that this phrase is rarely used, but much more often you come across a hint of it. A little misfortune happens - Journalists immediately rush to declare that the fiery words of warning have been burning on the wall for a long time: " Whovet al ha-kir"; the obscure Aramaic words themselves are not cited, they say (again in military): " Dai le-hakIma BurmIza". The latter is an analogue of the famous Latin expression Verbum sapienti sat est - “a word is enough for a wise man” (in Aramaic - “a hint”). I have no idea who copied from whom. In the fourth book of this series you will read more than one expression in Hebrew .

You won’t believe me, but there is an expression in Hebrew that is accurately conveyed by the Russian proverb “There is an elderberry in the garden, and an uncle in Kyiv.” They say that once in ancient times, in the midst of a dispute, someone began to assert that "" - the ban on sowing and plowing in the seventh year and the need to forgive debts - was prescribed by God from Mount Sinai. His interlocutors were surprised that he suddenly spoke on an unrelated topic, and, allegedly, this is how the proverb was born " Ma inyan shemita etzel har Sinai?"What does this have to do with the subject of our conversation" shmita", bequeathed at Mount Sinai?

A person who tries to interpret things in a biased way is " Megale panIm ba-Torah she-lo ka-halacha", that is, interprets the Torah differently from what Halakha prescribes, and carries heresy.

This proverb, as is often the case among any people, the source of all wisdom, comes into conflict with another saying: "Shiv'im panim la-Torah"– that is, the Torah can be interpreted in different ways. It’s good to snap back with this phrase when pressure is put on you with the authority of some book or treatise.

Another very Russian proverb: “Like a ram at a new gate,” that is, without understanding, stupidly, senselessly, without delving into the essence of what is happening, also has an analogue: “ MistakEl (sometimes they say:"mabIt) ke-tarnegol bi-vney adam". What does the rooster have to do with it - " tarnegol"?

The origin of the proverb is associated with Yom Kippur, the Day of Judgment. In preparation for this day, the head of the family, in the presence of all household members, performs the following ritual, among other things: spinning a rooster several times over his head. It is clear that the bird looks at the gathered people with complete bewilderment. " MabIt ke-tarnegol bi-vney adam" - “looks like a rooster at people,” which means: “Looks like a ram at the new gate.”

"Died for a sniff of tobacco" – " neherag al pakhot mi-shave pruta" - for something that doesn't cost a penny, " rods".

It also has an analogue to the Russian “live and learn” – “ ASE TorathA KEVA"; however, I have never heard in Hebrew the continuation invented by the Russians: "You will die a fool."

"Promised Land" – " ha-aretz ha-muvtAchat".

"The Chosen People" - " am SgulA".

About something that is incredibly difficult to do: " ke-kriat yam-suf“- it’s hard, like parting the waters of the Red Sea.

It goes without saying that the People of the Book have many proverbs based on biblical images. Here is a small part of them.

"halakha le-Moshe mi-har Sinai" - "the law given to Moses from Mount Sinai", that is, do what is commanded, is not subject to appeal.

"Tamut nafshi im-plishtim" - “perish, my soul, along with the Philistines" - this is what Samson (Shimshon) supposedly exclaimed, dying under the rubble of a collapsed palace and taking his mocking enemies to the grave. And the whole story happened because no one told Samson in his own time "atas" - " Plishtim Alecha, Shimshon!"This is a cry of warning about impending danger.

On the fortieth anniversary of the Yom Kippur War, the archives of that period were declassified, and among other things, it turned out that the then Minister of Defense, the illustrious Moshe Dayan, fell into some panic due to a series of defeats and suggested that Prime Minister Golda Meir use unconventional weapons, following the Samoson principle " Tamut nafshi im-plishtim"As we now know, the panic was unfounded; the Jewish people were able to defeat the enemy without self-sacrifice.

Recently, a bus driver in the north of the country recognized a suicide bomber in another passenger who was trying to carry a heavy bag into the cabin. The driver jumped up, grabbed the guy and jumped out of the bus with him. Then he told reporters, describing his feat: " Amarti le-atsmi – tamut nafshi imha-mekhabel".

"ha-mathil ba-mitzvah – omrim lo: gmor"- I started doing a good deed - then see it through to the end. Your humble servant once saved a hundred shekels thanks to the knowledge of this proverb. I bought a bed in a furniture store, the owner proudly declared: “I have" mivtsa" (trade event, usually meaning that prices are reduced due to a holiday, end of season or other event) - a bed that used to cost one and a half thousand shekels, I sell for a thousand. Like a true son of the East, I decided to haggle some more. Drop two more “hundreds,” I say. The owner gets excited, swears that he is inferior to me in terms of cost. And then I say: “ ha-mathil ba-mivtsa – omrim lo: gmor". At the same time, I carefully emphasize that instead of " mitzvah" - a good, godly deed - I use the word " mivtsa". The owner at first decided that I did not know the true meaning of the proverb, but looked into my slyly narrowed eyes, realized that I had “misspoken” deliberately, and said: “Okay, delivery is at my expense” - and this is according to his price list - one hundred shekels.

מנא מנא תקל ופרסין * כתובת על הקיר * די לחכימא ברמיזא * שמיטה * מה עניין שמיטה אצל הר סיני? * מגלה פנים בתורה שלא כהלכה * שבעים פנים לתורה * מסתכל (מביט) כתרנגול בבני אדם * נהרג על פחות משווה פרוטה * עשה תורתך קבע * הארץ המובטחת * עם סגולה * כקריעת ים סוף * הלכה למשה מהר סיני * תמות נפשי עם פלישתים * פלישתים עליך, שמשון! * אמרתי לעצמי — תמות נפשי עם המחבל * המתחיל במצווה – אומרים לו: גמור * מבצע

"Yeled, she-eyno yodea lish'ol" - a child who does not know how to ask questions - the fourth, youngest of the Passover haggadah, who also needs to be told about the exodus from Egypt, despite his inability to ask questions.

"Dor, she-lo yada et Yosef" - an analogue of the Russian "Ivans, who do not remember their kinship." We are talking about those in Egypt who have already forgotten the Pharaoh's adviser, the Jew Joseph, under whom the Jewish minority lived freely.

"Dor ha-midbar" - "generation of the desert" (people with a slave mindset).

"Akharey mot kdoshIm emOr" - “after death, only bless", about the dead - only good things, and if in Latin - De mortuis nil nisi bene.

An interesting detail. Pick up a calendar that contains the names of all the weekly chapters of the Torah, and on the 15th week you will see that the corresponding chapter is " akharei mot", in the 17th week - " kdoshim", on the 18th - " emor"(chapter, in Hebrew - “parasha”, gets its name from the first words). This is where there is freedom for those who like to see the secret meaning in everything!

"Hell she-yavo Eliyahu" - until the prophet Elijah appears, that is, when the cancer whistles on the mountain.

"Ma le-kohen be-veit-kvarot?" – “What did the kohen lose in the cemetery?” – According to Jewish customs, the kohen should not spend time in the cemetery.

"Ana amen be-al korho“- said “amen” (that is, he gave consent) forcedly.

"Ma she-sanu aleha – al taase le-haverha" - to my ears it sounds like a complete couplet. Translation: “Do not do to others what you yourself do not love.”

"Mi-she tarAh be-erev Shabbat – YochAl be-Shabbat“Whoever bothered on the eve of Saturday evening will eat on this very Saturday.

"Tov shem mi-shemen tov"A good name is better than wealth." Shemen" - oil - as a symbol of wealth. Peoples came to this conclusion long before the advent of nutritionists and the fashion of being slim. In Kazakhstan, they say, in ancient times there was a custom: during the wedding, the bride and groom dipped their hands in a bowl of oil - “calling” them wealth for yourself.

Without waiting for wealth to fall on the Jew in the Diaspora, many decide to repatriate. " Poppy seed mixture – mazal mixture“- by changing your place, you can deceive evil fate. This phrase can often be found in essays about new repatriates.

"PiKUach Nefesh Dohe Shabbat" - that is, for the sake of saving the human soul, it is also permissible to violate the rules of the Sabbath. Nowadays on the streets and crossroads you can find posters that are a paraphrase of this famous phrase: " Pikuach nefesh dohe politics".

"Eshet Khail" - a great woman; usually written on tombstones. I called my drama in Hebrew: " ha-seudahhaharona shel eshet chayil" - "The last supper of a great woman." Unfortunately, the Russian version does not convey the full range of meanings: because " ha-seudaha-aharona" - in Hebrew - "last supper."

"Pirtsa koret le-ganav"- a break in the wall attracts a thief; don’t tempt the thief, fix the gap. They usually say to a girl who behaves too cheekily: look, some trickster will pick your fruit ahead of time. Then, for some reason, I remembered the words from Sholokhov’s “Quiet Don": “The bitch won’t want it, the dog won’t jump up.” Let’s not go into the question of whether this is Sholokhov’s novel; the debate will take us far from Hebrew.

To the one who croaks everything, prophesies break-ins, wars and others violence, you can say: " Al tiftah pe le-satan" - tap on your tongue! ("Do not open your mouth for Satan.")

ילד שאינו יודע לשאול * דור שלא ידע את יוסף * דור המדבר * אחרי מות קדושים אמור * עד שיבוא אליהו * מה לכהן בבית קברות? * ענה אמן בעל כורחו * מה ששנוא עליך – אל תעשה לחברך * מי שטרח בערב שבת – יאכל בשבת * טוב שם משמן טוב * משנה מקום – משנה מזל * פיקוח נפש דוחה שבת * פיקוח נפש דוחה פוליטיקה * אשת חיל * הסעודה האחרונה של אשת חיל * פרצה קוראת לגנב * אל תפתח פה לשטן *

There are a lot of expressions, sayings, and phrases in Hebrew, the source of which is the same TANAKH and its interpretations.

"Mi-sheshet emey breishit" - since the creation of the world.

"Mekom ha-torpa"- a weak, vulnerable place. As Solzhenitsyn wrote about Central Asia at the dawn of perestroika: “This is the soft belly of Russia.”

"Mi-shikhmo va-mala"This is a characteristic of an outstanding person." Shechem" is the "shoulder" (" shihmo" - “his shoulder"), the phrase literally means that a person is head and shoulders taller than everyone around him. Mayakovsky, who was really very tall, once said: “A good poet must be tall in order to see far.” He was reminded: Pushkin, after all Mayakovsky was short (this was after the revolution, the proletarian poet no longer tried to “throw the great poet off the steamship of modernity” - it was too risky) immediately responded: “Pushkin was tall, he was head and shoulders above all his contemporaries.” Know Mayakovsky’s Hebrew.” , would say: " hu haya mi-shihmo va-mala"The city of Nablus is so named because it is built on hills that resemble shoulders.

Foul language - " nibul ne". For a Jew it is the same sin as for a Christian.

"TevakEsh ad hatzi malchut"- ask for everything, up to half the kingdom - this is what the king in love with her allegedly offered to the Jewish beauty Esther, after which the Purim holiday took place. He, of course, told her" Tevakshi", because she is a lady. However, they talked in Persian, but there are no genders in it.

Song "Ad Chatzi Malchut" by Yoav Yitzchak:

Did you notice: " hetzi" – half, and " khatsi" is the form for smichut.

"Erev Rav" - rabble. This was the name given to the huge motley crowds that moved under the leadership of Moses from Egypt to the Promised Land. In those days, this expression obviously did not have an offensive connotation. By the way, the Russian “bastard” was not an offensive nickname in the old days. So in ancient times in free Novgorod they called commoners who had to (in contrast to the conscious boyars) fool around at the meeting.

In articles and books you may come across proverbs and phrases that go back to the TANAKH. For example, with this: " Ose maase Zimri ve-mevakesh sugar ke-Finhas" - He behaves like Zimri, and demands a reward like Pinchas. They talk about the one who does obscene deeds, but boasts as if he is performing a feat. The Torah tells about the leader of the tribe of Shimon Zimri, the son of Salu, who began to commit adultery with the princess Kizbi bat Tzur from the tribe The Medes, as punishment for this sin of his, sent an epidemic on the Jews, which claimed the lives of 25 thousand people. Finally, Pinchas, the son of Eliezer, son of Aaron (Moses’ brother), pierced both Zimri and Princess Kizbi with his spear - and the epidemic stopped.

In my comedy written in Hebrew, I used the phrase from the Tanakh " Al takhsom shor be-dishO" - do not shut the mouth of the bull (who threshes wheat) - so that he can eat from this wheat. This proverb is used to justify dishonest officials: supposedly, let them take bribes, let them take home little by little from the public cauldron entrusted to their supervision. I In my comedy, of course, I condemn such an approach, such condescension. You and I know how this practice quickly slides into reverse.

Horace in one of his Epistles has a phrase that has become popular: “No matter what the crazy kings do, the Achaeans suffer” (You know that “Achaeans” is another name for the Greeks). There is a saying in Hebrew that is used in similar circumstances. It sounds like this: " Eleha-tson me asu"King David turns to the Almighty: I have sinned, punish me, why are you punishing the people for my sins?" Ele a-tson me asu?“I, the shepherd, sinned, what is the fault of the flock, the flock, the common people? What did they do?

Please note that instead of the usual " ma asu" costs - " me assu". "Meh"here is the smikhut form of the word" ma", "What". We are more familiar with the expression " ba-me medubar"What are we talking about?

This same expression is sometimes quoted incorrectly - but delving deeper into the meaning of what was said: " Eleha-tson me hatyu?" - “What sin has the congregation committed?”

When talking about the development of a criminal case, journalists sometimes use expressions from the TANAKH: " Kol TruA ​​GVOA" And " kol anut halusha".

"Kol trois gvoa"- this is a loud, trumpet voice. So often the police begin some kind of investigation related to a famous person. With fanfare, with the beating of drums. They found the main villain. And when the mountain gives birth to a mouse, the prosecutor's office closes the case" be-kol anut halusha"(low, barely audible voice) - quietly, without unnecessary noise.

"The mountain gave birth to a mouse" has a complete analogue - " ha-harhOlid Akhbar".

"Lamed" according to Hebrew numbering - 30, " wav" - six. " Lamed-vav" = 36.

According to Jewish tradition, in each generation there are 36 (" lamed-vav") the righteous, thanks to whom this world exists. Who they are is a mystery. They usually use a negative formula, they say about someone - " lo lamed-vav tzadikim“-they also found me righteous people, I suppose, each with a snout in a cannon.

"Netivha-lamedhHey" - kibbutz, named in honor of 35 heroes of the War of Independence.

The expression " tallit she-kula thelet"("A completely blue tallit"). Means: a crystal clear person. And again, only denial is found; about a person (usually the one who criticizes others) they say that he himself " lo tallit she-kula thelet". Why should godmothers work hard? Isn't it better to turn to yourself, godfather?

Why are these proverbs not used in a direct positive sense? Apparently, in our age, there is no one to apply them to, the people are getting smaller - " dorholekh u-fohet".

From there, from the sources, two expressions: " OtiyOt KidUsh LevanA" – huge letters, and " otiyOt tal u-matAr" - tiny letters. The prayer, which is usually read at night on the street in the light of the moon, is printed in the prayer book in large letters, and the prayer for asking for rain and dew is in small letters, smaller than the rest of the text. Petite, in a word.

Original sin - " ha-het ha-kadmon".

"Shilus ha-kadosh" - The Holy Trinity.

"Teyvat Noach" - Noah's Ark.

"Mahar nishmato le-satan" - sold his soul to the devil.

"Leidat ha-mashiach la-betula" - the Immaculate Conception. (Mark Twain joked: “By the time Christianity adopted the Immaculate Conception, it had already been worn out to holes.” The great writer meant that the legend of the Immaculate Conception is as old as the world, its variants were and in Babylonian myths, and Greek, and others.)

"Thiyato me-hadash shel Yeshu" – the resurrection of Christ, " aliyatoha-shmayma" - his ascension.

If you feel that our lesson is dragging on, you can say about it: " mayim she-ein lahem sof" - this is how they define an endless, meaningless speech or story. Whatever you say, I’ll wrap it up. I’ll just explain one more phrase: “ Alai ve-al tsavari". "In ancient times, a crowd of his disciples came to one great rabbi and said: “You order me to come to you every morning to learn the Torah, but the wives at home grumble, demanding that we go dig a garden in the morning. What should we do? What to choose?” The rabbi chewed his lips. , pinched his beard and said: “Come study Torah. And I will be responsible for everything: " Alai ve-al tsavari", it’s on me, on my neck, on my conscience, that means. So, if you are faced with a similar dilemma, if on the one hand you need to study Hebrew with my help, and on the other hand, your wife drags a visiting Russian showman to a concert - listen to me. I don’t have a beard, I won’t pluck it, I’ll just scratch the back of my head and answer: Study Hebrew. The show will wait. Alai ve-al tsavari"

Read other articles on the topic

Monday, 14.30

"MENE, TEKEL, FARES"

We, brought up on d o g m a t a x Hegelianism and the “materialism” of Marx and Lenin, we often read the text as if automatically. We don't notice that all these " g e g e l i a n t s"and the "neo-Hegelians", one way or another, are representatives of more than just " SOCIALISTIC SECTION", and representatives of some gnostic sects of times still d o h r i s t i a n s k i x, or at least times R a n e g o Christianity. Many "adherents" of these sects, of course, were e v e r m i m, if not by blood, then according d y x y, i.e. were representatives of the same

SECRETS OF LAWELESS

about which the Apostle Paul said that it is “already in force”, but will not be able to win until the moment when “the Holder is taken away”. Orthodoxy, especially Russian Orthodoxy, is under HOLDING understands the Russian Orthodox Tsar - the Anointed of God, and M i r o v a i z a k u l i s a, completely agreeing on this point with the teachings of the Orthodox Church, has always strived for this RETENTION weaken, neutralize, and ideally – to destroy something. That's when the power of the Revolution will come, or - DARKNESS. Which, as we know, is what happened.

"Speaking of deep

SYMBOLIC INSCRIPTION,

abandoned iz u v e r a m i on the wall of the Ipatiev basement, M.N. Dieterichs asks the question:

“Who was standing behind the door in the right corner of the room on the lower floor during the execution?”

And he answers:

“Isaak Goloshchekin and Yankel Yurovsky,” live witnesses say. But even without them, the writing is on the wall

"BALTHASAR THIS NIGHT

WAS KILLED BY HIS SUBJECTS"

made on GERMAN JEWISH jargon, in itself testified to the authors of it and the crime."

And here is what investigator N.A. writes about the same inscription. Sokolov:

“In this room, Sergeev discovered an inscription in German on the southern wall.

BELSATZAR WARD SELBIGER NACHT

VON SEINEN KNECHTEN UMGEBRAHT

"On this very night Belshazzar was killed by his slaves"

This is the 21st stanza of the famous work of the German poet Heine.

It differs from the original Heine stanza by the absence of a very small word: "aber", i.e. "Still." When you read this work in the original, it becomes clear why this word was deleted. Heine has 21 stanzas - the opposite of the previous 20 stanza. Following it and connected with the previous one is the word "aber".

Here the inscription expresses an independent thought. The word "aber" is inappropriate here. Only one conclusion is possible: whoever made this inscription knows Heine’s poem by heart.”

The original source of this t a l m u d i c h a l l u s i e(!!! – L.D.S-N) is in the book of the prophet Daniel:

“King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine before the eyes of thousands. Having tasted the wine, Belshazzar ordered the gold and silver vessels to be brought, which Nebuchadnezzar his father had carried out of the temple of Jerusalem, so that the king, his nobles, and his wives could drink from them And to his concubines they brought the golden vessels, which were taken from the sanctuary of the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank wine and praised the gods. gold and silver, copper, iron, wood and stones e n n y x. At that very hour the fingers of a human hand came out and wrote against the lamp on the mortar of the wall of the royal palace,

and the king saw the hand that was writing."

Nobody, writes Mich. Orlov, - of the owners and wise men of the Chaldeans, could not read what was written, and only the prophet Daniel explained the inscription. Here's what he said:

“A hand was laid down from Him (God), and this scripture was inscribed. And this is what is inscribed:

MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN

This is the meaning of these words:

ME God has numbered your kingdom and put an end to it,

TEKEL- you are weighed on the scales and found very light,

PEREZ- your kingdom is divided and given to the Medes and Persians...

THAT SAME NIGHT

BELTHAZAR, KING OF THE CHALDEAS WAS KILLED...

“The spirit of the Talmud,” continues Mikh. Orlov, “is recognized from the rough m a t e r i a l i s t i c e, literal interpretation of Holy Scripture. The inscription discovered by the investigation is precisely this t a l m u d i c h e s k u u staging, k a b a l i s t i c h e an indication of the significance of the event."

And then I suddenly somehow switched to the poem of John of Oprichny, and was amazed at the “sameness”…. No, not the content, and not even the meaning, but the spirit of Mich’s article. Orlov and the “Sentence” of John Oprichny….

... Yes, in those palaces, on the wall, the word,

And over that word there’s like a halo,

The Magi say, translation: "shyt ABOUT VIN"

Fortune tellers: "shytOV AND N"

The fingers of the lamp drew letters,

….Tekel and Uparsin,

And the cup rolled with a knock,

And the dish after it...

"SENTENCE"

Death with a scythe, devil with a sling,

Hooks, to O sy, sickles,

The riders are carried away screaming and howling,

And coffins are flying behind them...

And it was as if something was screaming in the wind -

Burring crows are knocking on the windows,

And claws click through the royal halls,

And the devils in the mirrors are racing.

This is how a millstone rubs against a millstone in a mill:

"Death of the Empire! The Colossus is defeated" –

The wheels of the Inferno creaked.

And the Russian People - you look and gasp -

Shytovsky beaters are driving into the corral,

And there they pass a terrible sentence on us,

Still the same Sanhedrin.

The bloody verdict comes into force,

The Russians are shackled again,

And Shyt rules the Motherland:

And demands, coldly and maliciously,

Through teeth with sh And pom whistling:

Well, where is your “work of Hell”,

Where is your theater with bones?

You accused the Russian people

In the Murder King - all of it?

Half the sky is burning in a bloody glow

Our NEKAMA – “Revenge”?!

Did a Jew write those lines from Heine?

No, it’s Russian – he wrote!

He threw logs into the fire,

He chopped up bodies...

Yes, the Russian wrote, and chopped, and cut!

Yes, the Russian shot at the Tsar!

Strictly - according to their iron logic,

Shyt accused angrily.

The order was clear, the order was clear,

“Russians are completely guilty! –

And so that there are no stains on the Jews,

Like bloody dew"….

The king is sacrificed

So that the People do not have the strength,

So that their Rus' will fade."

So that never again the Russian people

Did not revive their Kingdom,

So that our Shytov coup,

Painted with Marx's color.

"Here by order of secret forces,

King Balthasar is sacrificed.

So that Balthazar's Kingdom is vast

It was given to the "Medes and Persians."

So the hand wrote then,

On lime in the light of a lamp.

Centuries, eras, years have passed,

But the bastards did not calm down.

Now a hand has come out of Hell,

And again the hand wrote,

What's in this basement with the hands of Cheka

The sacrifice to BAAL has been completed:

"Here someone in Black killed the Tsar,

Here the King is sacrificed,

Here, by order of secret forces,

The Power's Heart has been pierced!"

And next to it, a little lower, diagonally,

Four Signs of Zion,

Reminding us of Bialystok,

Where the baby Gabriel was exsanguinated

and thrown out like a dog.

V, 25-28), during the feast of the king of Babylon Belshazzar and his desecration of the sacred vessels brought from the Jerusalem temple, a human hand appeared, which inscribed some words on the wall with a finger. When none of the Babylonian wise men could explain or even read what was written, the prophet Daniel was called; according to his explanation, these words meant: God has numbered your kingdom (mene), you are weighed on the scales (fekel), i.e. it turned out that you lack something for which your existence could be extended, and your kingdom is divided (fares ). According to generally accepted opinion, the last word refers to the Persians.

Encyclopedic Dictionary F.A. Brockhaus and I.A. Efron. - St. Petersburg: Brockhaus-Efron. 1890-1907 .

See what “Mene mene tekel fares” is in other dictionaries:

    - (Meneh, meneh, tekel, upharsin). According to the biblical story (Dan., V, 25-28), during the feast of the Babylonian king Belshazzar and his mockery of the sacred vessels brought from the Jerusalem temple, a human hand appeared, which... ... Encyclopedic Dictionary F.A. Brockhaus and I.A. Ephron

    Rembrandt's painting depicting Belshazzar's feast Mene, mene, tekel, upharsin (Hebrew: מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‎, in Aramaic means letters ... Wikipedia

    Mene, tekel, upharsin or mene, tekel, fares- an inscription on the wall of the palace that appeared during a feast and was interpreted as predicting the fall of the kingdom (Tanakh, Daniel 5:25, Christians have the Old Testament, Daniel 5:25): ஐ I tapped it with my finger, and immediately at the point of contact it grew small… … Lem's World - Dictionary and Guide

    Mene Tekel Fares- (weighed, counted, divided) mysterious words, according to biblical legend, inscribed by an invisible hand on the wall during a feast at the Babylonian king Belshazzar, prophesying his death. Used to express an omen of death ... Popular Political Dictionary

    Mene, mene, tekel, upharsin Rembrandt's painting of Belshazzar's feast Mene, mene, tekel, upharsin (Hebrew: מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‎, in Aramaic literally means “mina, mina, and half a mina" (these are measures of weight), in Church Slavonic ... Wikipedia

    - “Expulsion of traders from the temple.” Nikolai Haberschrak, mid-15th century Biblical monetary units of the Middle East, ancient Greek, ancient Roman and others ... Wikipedia

    Mikhail Weller wrote 9 novels and several dozen short stories. Books by Mikhail Weller Stories and novels Story technology · Rendezvous with a celebrity · The Adventures of Major Zvyagin · Samovar · All about life · Messenger from Pisa · Cassandra · ... Wikipedia

    Mikhail Weller wrote 9 novels and several dozen short stories. Books by Mikhail Weller Stories and novels Story technology · Rendezvous with a celebrity · The Adventures of Major Zvyagin · Samovar · All about life · Messenger from Pisa · Cassandra · ... Wikipedia

    Mikhail Weller wrote 9 novels and several dozen short stories. Books by Mikhail Weller Stories and novels Story technology · Rendezvous with a celebrity · The Adventures of Major Zvyagin · Samovar · All about life · Messenger from Pisa · Cassandra · ... Wikipedia

Books

  • Heavenly fire and other stories, Olesya Nikolaeva. Olesya Nikolaeva is a famous Russian poetess, prose writer, essayist, member of the Writers’ Union, teacher of a creative poetry seminar at the Literary Institute, presenter of the “Fundamentals…
Mene, mene, tekel, upharsin - Hebrew: מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין

In Aramaic, "mina, mina, shekel and half mina", mina and shekel (1/60 mina) are measures of weight.

I am used to reading in Church Slavonic texts (including in Soviet literature) as “mene, tekel (or takel), fares” (However, approximately the same in “Latin Vulgata”: “Haec est autem scriptura, quae digesta est: mane, thecel, phares"). According to the Bible, these words were inscribed by a mysterious hand on the wall during a feast of the Babylonian king Belshazzar shortly before the fall of Babylon at the hands of Darius of Media (to be historically accurate, Cyrus of Media).
The appearance of fiery letters filled everyone with horror, but most importantly, no one could explain the sign that had caused it. The prophet Daniel explained them:
- This is the meaning of the words: me - God has numbered your kingdom and put an end to it;
tekel - you are weighed on the scales and found very light;
peres - your kingdom is divided and given to the Medes and Persians..." (Dan. 5:26-28)

Allegedly that same night Belshazzar was killed, and Babylon was captured by the Persians.
It is believed that the real events that served as the basis for the legend happened on the night of October 12, 539 BC, when the Persian army entered the Babylonian kingdom - the story of Belshazzar’s feast is also found in other ancient sources.

True, for such a stunning analysis of the prophet Daniel, according to the Bible, they were awarded what is called “on the spot”: “Then... they clothed Daniel in scarlet robe, and put a gold chain around his neck, and proclaimed him the third ruler in the kingdom.”

Experts explain that in the word "uparsin" the first letter ("y") is a prefix, an analogue of the connecting conjunction "and", and the postfix "in" is the ending of the plural. Those. a play on words: the plural indicates that Belshazzar’s empire will be divided between other states, and the use of the root “fei-reish-samekh” indicates that one of the invaders will be Persia (the second is Media, indicated by a hint - “optional” yud in the word "prisat" in verse 28). Those. “fares” and “upharsin” are the same word, at least the same root. Another thing is that it is not clear why “mene” is repeated twice in the Bible. There is an explanation that the first “mene” is the subject, and the second is the action. That is: “The meter (according to the prophet’s explanation) measured”...

According to Wikipedia, in secular culture these words are an omen of the death of eminent people. Even the lyrics of the song “You fell a victim in the fatal struggle” (1880s) contain a direct reference to the Bible:

And the despot feasts in a luxurious palace,
Dousing anxiety with wine,
But the menacing letters have long been on the wall
The fatal hand is drawing!

In fact, it is not necessarily an omen of death, but in any case - some kind of God's judgment or retribution. Even if it sounds ironic.

P.S. By the way, Belshazzar in Rembrandt’s painting is the spitting image of Yarmolnik

Have questions?

Report a typo

Text that will be sent to our editors: